|← Why I Want to Become a Teacher||Erikson's Theory →|
My profound interest in literature and my consequent decision to sustain my education in this field of study is the outcome of my insightful interest in literal studies. Having done BA in English Language and Translation at King Saud University, KSA as part of my undergraduate, entailing programmes such as Reading Translations and Foreign writing, I saw it important to concentrate on Translation as part of my PhD programme. Consequently, I comprehend the influences of language on English Literature and translation's role in writing, creativity and reading.
Literature entails many areas of concern such as plays, creative writing, foreign works all of which form the heart of translation. This even elevates my need to enroll for this course as these subjects' combinations are majorly what I got involved in as my personal literary project. As part of broadening my understanding of what I am enrolling for currently, Translation, I am ready to go an extra mile and carry out thorough research and study in this field.
MA in Translation and Interpreting at Durham University, UK was my main area of study at postgraduate level which gave me an upper hand in my area of interest and boosted my interest to study translation at PhD level. This also helped me expand knowledge concerning cultures and foreign literature. My academic qualification coupled with my commitment to research gives me the needed motivation to tirelessly work day and night and ensure that I become successful in my journey of a doctorate degree.
My inspiration to further pursue translation was as a result of my friend, a classmate, back in high who was a foreign student and could experience difficulties in understanding English language hence a need for translation. The fact that he was very close to me left me with no option hence to act as his translator. With my help, he quickly picked up speaking the language and I quickly decided that such would be an environment in which I wanted to work within. I additionally understood that any improvement in can only be achieved with considerable theoretical gain. In an era where the movement of people and cultures across the world is at its pick due to globalization and enhanced use of information technology, there is a dire need for translation experts to help in ensuring that no one fails to communicate or understand information presented in a different language.
Currently, I am employed as at Quassim University as a translation teacher where I have been since 2009. Consequently I teach Interpreting, Machine Translation and General Translation and I really enjoy what I am doing and like my job. Here I interact with people from all walks of lives and different cultural backgrounds and the main thing I learn from them is that for success to be achieved, one must work very hard. To achieve my goals, speaking the language alone will not be working hard enough and can not aid me to achieve my goals but to go a notch higher and know the languages of the world by translation and interpreting. Furthermore, thoughts only will not accomplish my dreams hence the need for more exposure and training in this area. These are the actual factors acting as my major driving force.
My aim to study this course is to add value to the way people perceive the language and other culture they do not understand by translating them into what they can easily understand. This will go a long way in helping people settle freely in places without fear of anything. Career wise, I observe myself working as a translator of both literal writings and languages. Doctoral studies are very important to me in many ways. First of all, I will gain practical translating experience that I am keen to obtain, enhance my skills while at the same time acting as my expertise stepping stone.